花天酒地 [huā tiān jiǔ dì]
1 纵情恣意于酒色。
例 到京之后,又复花天酒地,任意招摇。——清·李宝嘉《官场现形记》
英 indulge in dissipation; lead a life of luxury and debauchery;
2 —亦作“酒地花天”
1 形容沉湎在酒色之中。花,指妓女。
1 狂嫖纵酒,沉迷于声色场中。形容荒淫腐化的生活。也作「酒地花天」。
英语 to spend one's time in drinking and pleasure (idiom); to indulge in sensual pleasures, life of debauchery
德语 ein ausschweifendes Leben führen
法语 (expr. idiom.) pour passer son temps dans la boisson et le plaisir, se livrer aux plaisirs sensuels, vie de débauche