张冠李戴 [zhāng guān lǐ dài]
1 把姓张的帽子戴在姓李的头上。比喻名不副实或误甲为乙。
英 put Zhang's hat on Li's head; confuse one thing for another;
2 误称;使用不当的名称;用词不当。
例 “水果”一词,用来形容土豆,是张冠李戴。
英 misnomer;
1 把姓 张 的帽子戴到姓 李 的头上。比喻认错了对象或弄错了事实。有时亦有掉包舞弊之意。
1 把姓张的人的帽子误戴到姓李的头上。比喻名实不符或弄错事情、对象。